Coming soon - Join the waitlist

Catch translation errors before your customers do

Validate multilingual content with precision using AI-powered back-translation. Identify mistranslations, omissions, and contextual errors in seconds.

120+
Languages
99.9%
Accuracy
10x
Faster QA

Everything you need for translation QA

Powerful features to ensure your translations maintain accuracy, context, and cultural nuance

AI Back-Translation

Automatically translate content back to its source language to verify accuracy and catch semantic drift before publication.

Intelligent Error Detection

Identify mistranslations, omissions, and contextual errors with our advanced AI comparison engine powered by LLMs.

120+ Languages

Comprehensive support for major and low-resource languages, including regional dialects and technical terminology.

Quality Analytics

Detailed quality metrics with actionable insights, confidence scores, and granular feedback on every translation.

Context Preservation

Ensure cultural nuances and brand voice remain intact across languages with context-aware analysis and recommendations.

Lightning Fast

Analyze thousands of strings in seconds with our optimized processing pipeline. Perfect for agile workflows.

See it in action

Watch our AI catch translation rrors before they reach your customers

EN
"I'm embarrassed"
ES
"Estoy embarazada"
HIGH False-cognate
ES
"Estoy avergonzado"
False cognate error - "Embarrassed" sounds like "embarazada" (pregnant) but means ashamed; correct Spanish uses "avergonzado" or "vergüenza"
EN
"Break a leg!"
中文
"折断一条腿!"
HIGH Cultural
中文
"祝你好运!"
Cultural idiom mistranslation - English "break a leg" means "good luck" but translates literally to something harmful; Chinese equivalent uses positive well-wishing
中文
"他买了两瓶水"
DE
"Er kaufte zwei wasser"
HIGH Grammar
DE
"Er kaufte zwei Flaschen Wasser"
Grammatical structure error - German requires measure words (Flaschen) for countable nouns, unlike Chinese; omitting them creates ungrammatical German
हिन्दी
"रिपोर्ट तैयार की गई है"
EN
"Report prepared"
HIGH Voice
EN
"The report has been prepared"
Voice mistranslation - Hindi passive "की गई है" (was done) translated as active fragment; English requires full passive construction with auxiliary "has been"
Try demo

No signup required

Pricing

What you can expect, pricing-wise

Starter
For small teams and founders
$19/month
  • 200 analysis requests/month
  • Any 5 of 120+ Languages
  • Basic quality reports
  • Email support
Join waitlist
Enterprise
For large-scale global operations
Custom
  • Unlimited analysis requests
  • Custom integrations
  • Dedicated account manager
  • SLA guarantees
  • Custom training & onboarding
Join Waitlist